NEWS.
新闻动态
这是在说:“点球主要看运气。我并不是为了着眼于决赛而把劳塔罗按下不用(雪藏/轮休)。”
摘要:这是在说:“点球主要看运气。我并不是为了着眼于决赛而把劳塔罗按下不用(雪藏/轮休)。”
Translating and responding
The core line translates to: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Penalties are just luck, I didn't bench Lautaro with the final in mind.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; The term [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;雪藏[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; means to hide or rest someone. I should respond with this translation and maybe add a couple of lines for context. I can also ask if the user wants a summary of the article. It’s best to keep things straightforward and avoid adding unnecessary details. Alright, let's move forward!
这是在说:“点球主要看运气。我并不是为了着眼于决赛而把劳塔罗按下不用(雪藏/轮休)。”
\n
要不要我帮你:
\n
- 查下完整采访出处和上下文?
- 简要解读这番话的战术含义(点球观念、轮换用意)?
- 英文/意大利文翻译版本?
\n
上一篇:白酒包装设计的“立意”与“立象”
京公安备11010502052864